On my way to school this morning, I was pulled over for running a red light. I took an illegal left-hand turn (the short-side turn—Japan drivers on the opposite side) on red, and was stopped at the next red signal.
I had already been pulled over twice in Japan. Once near the local mall for failing to stop at a stop sign, and another time in Okayama for driving on a one-way street (it had two lanes and a sign saying that it was one-way during certain hours of the day). Both times, I was asked to sit in the backseat of the police car, and both times I was let go. Surely these were but minor infractions compared to DUI or speeding 50km/h over. But I thought the time in Okayama was especially incriminating, as I had just woke up from a night of
running around naked and drunk, and I was probably stinking of alcohol and definitely still inebriated when I sat in the backseat of the patrol car. Still, they let me go.
So, this time, when I saw that a patrol car had pulled up behind me with flashing red lights, and a policeman was walking around my car to the driver's side, I was not expecting to be let off easy the third time around. What can I say? Japan has trained me to drink from a half-empty cup.
"赤信号を無視?"
Did you just ignore that red light?"あの、すみません、急いでから..."
Well, I’m sorry but I was in a hurry...This cop was wearing glasses, his face was somewhat disfigured with a scar (knife?) running from his right nostril to his upper lip. I was hoping to plead guilty and get a quick fine to settle the matters so that I could get to work on time (to save myself from further embarrassment). Then the light turned green, and the cop with the scar told me to pull over to the side of the road after the signal. So, the patrol car pulled up next to mine, the scarred cop asked me to step out of my car and opened the door to the back seat of the patrol car. Here we go again...
The driver was a younger cop. Unlike the scarred cop, who was wearing the usual dark police uniform, the younger cop was wearing just a white dress shirt and an armband. Maybe he's just a rookie then, I thought.
The rookie cop pointed at the navi screen and showed me where I ran the red light. He lectured for a good while, of which I understood maybe 20%. The scarred cop was inspecting my driver's license and foreigner's ID, and told the rookie cop that I I was not Japanese. The rookie then lectured me in simpler Japanese, which was even longer, but I still couldn't fully understand what he was saying beyond "The patrol car was here, we saw you turning left here, the light was green from our perspective so we know the light was red when you turned...and that's illegal..." I also couldn't understand exactly what he expected me to say—-I mean, I knew the light was red, I saw it, I ran it, and that was it. I had already apologized a shit-ton, I couldn't think of any convincing excuses (especially after I had already admitted that I was in a hurry), nor should I or could I say “Just gimme the
bloody ticket already." So I started mumbling something about having come to the same intersection the night before and seen a flashing red. The rookie cop was getting more and more frustrated, but we were still getting nowhere. The scarred cop showed my driver's license and my foreigner's ID card to the rookie and tried to say something, but the rookie was so distracted in making his point understood he just tossed the card on the dash. Finally the rookie asked me,
"どこへ行きますか?"
Where are you going?"中山...じゃなくて、大山町. 中山中学校へ."
Nakayama...no, Daisen-cho. To Nakayama Jr. High. (because Nakayama town had merged with Daisen town and technically no longer exists)
"へ! 先生?"
What? Sensei?I may have misheard many things this morning, but the one thing that I am beyond certain was that he preceeded the "teacher" with an exclamation. The scarred cop then confirmed:
"そう、英語の教師なんだ."
Yeah, an English instructor. Aand then he showed the rookie my driver's license and foreigner's ID card that has my employment info. And then the rookie turned away from looking at my IDs to ask me:
"お仕事は英語の教師...先生ですか?"
Your *profession is English instructor...sensei, is it?Again, I may have misheard many things this morning, but the second thing that I am beyond certain was that the noun "profession" was spoken in the Japanese honorific/polite form--which you would use to address superiors. I shouldn't make too much of this as it was probably just standard politeness.
I confirmed his question. There was a moment of silence, which I broke:
"すみませんが、いま...どうしましょうか?"
Sorry but, now...what should I do?"そうですね...どうしよう?"
Right...what should we do? The rookie cop talked half to himself, and half to the scarred cop. And the scarred cop gave the word.
"任せ?"
Let him go?And minutes later the scarred cop opened the door and I got out. I called the school to let them know that I would be 10-15 minutes late, but the traffic turned out to be so light I actually made it to school just on time, with 0 tickets.
Maybe I should consider staying in Japan and take full advantage of my diplomatic immunity?