1.31.2005

Fuck, Girlfriend, and ラブラブ

Chika and co wants to know Simona's name, and if we're "ラブラブ (love love)." Mark wants to know the status of our relationship and the perks of on-demand sex. I am not sure how I would answer those questions or whether or not I will, but there are some words that I'm sure I won't use in my (potential) answers.

Fuck. Despite the fact that my FPM ("fuck" per minute) has dropped since coming to Japan from my dirty mouth California roots, I still utter the F word at above average frequency. Yet, Fuck is a word I would not use to describe my hot monkey love. It just sounds too impersonal, too indifferent, and too vindictive. I also don't like the fact that I connect excess usage of the word with sexual frustration. "make love" seems too old-fashioned, "intercourse" too technical (not to mention occasionally inaccurate), "sex" too pedestrian. In the end, I think I will stick with "hot monkey love" until a more suitable replacement presents itself.

Another word that I am allergic to is "girlfriend." I have never like the word ever since Caley pointed out that I used the word "to get" with "girlfriend." Too many people used "girlfriend" as a label of status and possession. It seems to me that something like "My girlfriend and I are going to Taiwan" is more accurately denoted as "I have a girlfriend, and we're in such and such a place in our relationship that she's coming to Taiwan with me." Now that I am in a relationship and have someone worthy of the girlfriend label, I am reluctant to put a label on it because labeling always preceeds bottling. I don't know, "girlfriend" just sounds too limiting, too much like an announcement, a milestone, or something. I don't feel that "girlfriend" is encompassing enough to describe all that Simona is to me. If I call Simona "girlfriend," does it mean that she is to me the same way as say some loose chick is to Ed in the month of September? Hell no. I'd much rather just say, "Simona is coming to Taiwan with me." A relationship should not be something that's labeled as "girlfriend" and put on a shelf somewhere for display. "significant other" is apt but as technical as "intercourse." "fuck buddy" is obviously false, not to mention demeaning. I guess Chika's ラブラブ doesn't sound half bad.

0 Comments:

Post a Comment

Links to this post:

Create a Link

<< Home